dimarts, 23 de febrer del 2010

Els nostres Bombers – Els nostres Herois

Ricard Expósito, coordinador de les unitats GRAF en l’incendi d’Horta de Sant Joan (Terra Alta). «Demano respecte pels bombers –va dir–. El que no ha tingut alguna persona d’aquesta comissió. El primer que va filtrar els àudios [en què se sent les víctimes implorant auxili] s’hauria d’aixecar i sortir per aquesta porta. S’han saltat totes les fronteres de la dignitat».

«Som aquí no pel foc d’Horta, sinó per parlar d’un altre incendi que sembla que ha sigut intencionat. Eleccions 2010 és el nom d’aquest incendi que es vol extingir. Un foc mediàtic, polític, en què nosaltres no volem treballar. Els donarem formació [als polítics], però sàpiguen que surten contrafocs i que les previsions meteorològiques indiquen que durarà mesos i que les pluges arri­baran a l’octubre o novembre». Extret del diari El Periodico de Catalunya del 23/02/2010.

Admiro profundament la feina que fan els Bombers en la prevenció i extinció d’incendis als nostres boscos, ciutats, pobles ... Cal tenir-los molt ben posats per anar a fer-li front a un foc, que habitualment ha estat provocat i que pel fet de posar-t’hi al davant ja t’hi estàs jugant la pell.

Ara mes que mai la ciutadania hem d’estar al costat dels nostres bombers, de la feina que fan i de no permetre que ningú embruti el seu nom.

Llegint l’article del diari te n’adones que els Caps dels bombers son gent preparada i amb les idees molt clares.

Tant sols dir-vos Gracies.

Per mes informació:

http://www.elperiodico.cat/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAT&idnoticia_PK=689890&idseccio_PK=1021

dilluns, 22 de febrer del 2010

Europa prescindeix del seu únic traductor de català


“La Comissió Europea prescindirà de l’únic traductor de català que té i en contractarà un altre de castellà. Aquest 31 de juliol l’executiu comunitari no renovarà el contracte a l’intèrpret que des del 2007 treballa a la delegació de Barcelona i transferirà la seva vacant a la representació de Madrid. La Comissió ja fins i tot ha convocat el concurs intern per trobar un traductor “que tingui el castellà com a llengua materna i un molt bon coneixement de la cultura espanyola”.

Com que el català encara no és llengua oficial de la Unió Europea, tot i ser la vuitena més parlada –més que la majoria de les 23 que sí que ho són–, la Comissió no té cap departament de lingüistes catalans a Brussel·les. Des de l’1 de gener del 2007, però, sí que disposa d’un intèrpret a Barcelona, que tradueix al català les publicacions de la Comissió, els articles de premsa dels comissaris, els comunicats i la seva pàgina web. Fins ara aquest traductor també impartia cursos i conferències en ca­talà a les universitats i par­ticipava en congressos i jorna­des científiques, parlant en nom de l’executiu comunitari.” Extret del Diari Avui en la seva edició del 22/02/2010.

Aquest es un despropòsit mes dels parlamentaris que ens representen a Europa. Com pot ser que ara que el Govern Espanyol te la Presidència de la Unió Europea no siguem capaços ni de mantenir l’únic traductor en llengua Catalana que tenim a la Comissió Europea?. Cada cop tinc mes clar que la patata calenta es a Europa i que les conseqüències les paguem nosaltres aquí. Ara mes que mai les politiques i les decisions que es duguin a terme a Europa seran crucials en el futur que ens depara com a país.

Ara que ja ens han retirat el traductor i no podem fer res per recuperar-lo, potser es moment de plantejar-nos quines relacions hem de tenir amb la Comissió Europea i amb la Presidència de torn de la Unió Europea, que no es una altre que la Presidència Espanyola.

Per mes informació:

http://www.avui.cat/cat/notices/2010/02/europa_prescindeix_del_seu_unic_traductor_de_catala_88817.php
http://www.avui.cat/cat/notices/2010/02/els_eurodiputats_catalans_consideren_absurd_pessim_i_preocupant_que_la_ce_prescindeixi_de_l_unic_88833.php